2)第248章 真特么艹蛋!_英伦文豪
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  ,而是“尸体不等人”。

  最迟拖延一周半,左拉就该下葬了,

  生前,他希望能与陆时会面,最终没能如愿,但若在下葬前就能“看到”陆时的作品,也算完成心愿。

  凡尔纳叹气,

  “法郎士,伱别这样,陆教授本没有义务做什么的。”

  法郎士不由得语塞,

  良久,他说道:“如果有幸见面,我得给他道歉。”

  他的情绪非常低落,

  在之前,左拉发表《我控诉》,便是法郎士和莫奈最先响应,签名要求还德雷福斯一个公道。

  两人不只是友谊深厚,同时也是志同道合。

  凡尔纳问:“是不是最近那些诋毁影响了你?”

  法郎士苦笑,

  “大概。”

  他的本名其实是蒂波·法朗索瓦,生于巴黎的一个书商家庭,

  而“法朗士(France,英语、法语都这么拼)”这个名字,是他本来姓氏的缩写,又是法兰西之名,

  因为爱国,法郎士故以祖国的名字作笔名。

  这也是他的朋友们不叫他“阿纳托尔”而叫他“法郎士”的原因。

  可也正是因为这个名字给他惹来了祸端。

  随着左拉的死,那些势力蠢蠢欲动,

  他们不断抹黑左拉,以《娜娜》为逻辑基点说左拉私德有亏,进而图穷匕见,将之为德雷福斯案奔走的行为污蔑为“叛徒之举”、“卖国贼的阴谋”。

  于是,同左拉站在一起的法郎士自然也受攻击,

  有一个观点认为,法郎士不配叫这个笔名,因为是对法兰西的侮辱。

  爱国者被打成叛国者,

  这心情能好就怪了。

  法郎士用拇指按了按突突直跳的太阳穴,说:“没想到,这种事会发生在我的挚爱故土。明明是最先进、最具革命活力的国家……唉……”

  革命老区的人确实傲慢,但这种傲慢并不是没来由的:

  法兰西,永远走在进步的前沿。

  英国,老东西罢了;

  美国,土包子、暴发户;

  德国,还在搞封建呢,就别拎出来搞笑了;

  ……

  法国之先进深入人心。

  就比如法郎士为左拉撰写的悼词,

  里面有一段:

  “

  ‘千百年来向欧洲和全世界教导真理和正义的法国的灵魂,又是多么美丽啊!法国今天又是一个明智和仁爱的国家,因为她的一个儿子通过伟大的著作和高尚的行为,建立了以全人类所共有的真理和正义为基础的新秩序。’

  ”

  法郎士坚信法兰西的先进,所以理解不了人们对左拉的诋毁。

  帕西拍拍他,

  “市民们的想法是单纯且朴素的。”

  言外之意:

  容易被带节奏。

  帕西说这话就非常有说服力,

  因为他搞出了议联,接触过各国议员,自然明白那些弯弯绕。

  凡尔纳说道:“法郎士,你要不要休息会儿?你都已经四十多个小时没合眼了。”

  法郎士摆摆手,

  “不,我还是再看看悼词。

  请收藏:https://m.bqxx.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章