3)第240章 《动物庄园》影射的不会是大英_英伦文豪
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  ?之前,他对我们的态度明明很不错,现在为什么变了?”

  维特摸摸鼻子,

  心说,

  沙皇是真会给自己脸上贴金。

  在那部书里,陆时对俄国确实有正面评价,但笔墨着重于彼得一世、叶卡捷琳娜女皇,

  尼古拉二世凭什么跟那两位相提并论?

  维特低声说道:“其实,《动物庄园》不见得……”

  话说了一半,便被尼古拉二世抬手打断:“小说写的是谁,我能看不出来?”

  “啊这……”

  维特又无言以对了,

  坦白讲,他真觉得沙皇看不出来。

  尼古拉二世问:“翻译是谁?”

  维特回答:“是列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。”

  “啧……”

  尼古拉二世咋舌,

  “原来如此。是写《复活》的那个托尔斯泰啊……”

  他看向《朝闻道》的封面,

  上面只有原作,没有翻译的名字。

  之前还觉得奇怪,

  因为对于一本外文小说,翻译是很重要的,甚至可以算创作的一环,

  有此功劳,没道理不署名。

  但现在回头看,托尔斯泰的操作很正常。

  因为他写的《复活》也被尼古拉二世列为禁书,所以会在翻译《朝闻道》的时候不署名,尽量保持低调,以求安全过关。

  但这是痴心妄想,

  跟《动物庄园》一比,连《复活》都变得和蔼可亲了起来。

  尼古拉二世低声说:“那老头就该去西伯利亚挖土豆。”

  他看向维特,

  “你已经处理好了吗?”

  维特“额……”了一声,随后道:“托尔斯泰刚得了诺贝尔文学奖,声望正隆,现在对他动手有碍国际观瞻。”

  尼古拉二世脸黑,

  “真恶心啊……”

  维特继续道:“而且,陛下可能误会了。”

  尼古拉二世诧异道:“误会?我能误会什么?”

  维特回答:“《朝闻道》一书,不只是俄语版,德语、法语、西语、葡语、瑞典语……这些所有版本,都没有译者署名。”

  尼古拉二世懵了,

  “什么!?”

  他百思不得其解道:“你的意思是,全都是Lu自己翻译……唔……这不可能啊!伱刚才说了,俄语版是托尔斯泰那个老头翻译的。而且,哪个作家能懂那么多种语言?”

  维特苦笑道:“好像是译者们自愿的。他们觉得自己署名,反而拉低了《朝闻道》一书的含金量。”

  尼古拉二世听得更懵了,

  托尔斯泰不是刚得的诺奖吗?

  这也拉低?

  而且,那帮作家可是把托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基认定为泰山北斗的!

  尼古拉二世沉思,

  “所以说,Lu在文坛有如此地位?”

  维特无奈点头,

  “对。”

  沙皇听了顿时一个头两个大,

  他清楚这帮用笔作刀、软刀子杀人的作家的尿性,

  封禁《朝闻道》,后面不知道有多少口水在等着自己,一人一口唾沫也能淹死人。

  恶心!

  

  请收藏:https://m.bqxx.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章